Предложение |
Перевод |
With reference to compensation in cases of unlawful discrimination, damages could be awarded in criminal cases by the presiding judges. |
Что касается вопроса о компенсациях в случаях незаконной дискриминации, то возмещение ущерба может присуждаться в ходе разбирательства уголовных дел председательствующими судьями. |
This means that damages may be awarded for infringement of the right to equal treatment. |
Это означает, что компенсация за ущерб может присуждаться в случае нарушения права на равное обращение. |
The Claimant also requests that it be awarded interest at an "appropriate rate" on the total amount claimed. |
Заявитель также просит присудить в его пользу проценты с общей истребуемой суммы, начисленные по "соответствующей ставке". |
Maintenance may be awarded in monthly or weekly payments or else as a lump sum. |
Содержание может выплачиваться ежемесячно или еженедельно или же в виде единовременной суммы. |
Under certain conditions, the old-age pension can be awarded earlier, before the standard pensionable age is reached. |
При определенных условиях пенсия по старости может выплачиваться до достижения установленного пенсионного возраста. |
When assessing students for higher education, additional points may be awarded for applicants of the gender that is clearly under-represented. |
При оценке кандидатов на поступление в высшие учебные заведения могут присуждаться дополнительные очки для заявителей, представляющих явно недопредставленный пол. |
The allowance can be awarded for a maximum of 24 days each year, whether these are consecutive or separate. |
Пособие может выплачиваться в течение максимум 24 дней в год подряд или в сумме. |
For the first two years, only 10 fellowships will be awarded per annum. |
В течение первых двух лет будут присуждаться только 10 стипендий ежегодно. |
However, the Panel also considers that compensation should only be awarded if the loss can be ascertained with reasonable certainty. |
Однако Группа также считает, что компенсация должна присуждаться только в тех случаях, если потерю можно установить с разумной достоверностью. |
Any financial penalties that might be awarded against the defendant. |
З. Любые денежные санкции, которые могут быть наложены на ответчика . |
On that criterion, either party can be awarded custody. |
В соответствии с этим критерием право на опеку может быть присуждено любой из сторон. |
Printing contracts should be awarded after ensuring adequate competitiveness. |
Контракты на производство полиграфических работ следует предоставлять после соблюдения соответствующих правил состязательности. |
Scholarships should be awarded to girls in difficulties. |
Девушкам, находящимся в стесненных обстоятельствах, необходимо выплачивать стипендии. |
A victim may be awarded damages by a court in criminal proceedings. |
В рамках уголовного процесса жертва по решению суда имеет возможность получить компенсацию за причиненный преступлением ущерб. |
Indonesian law requires that infrastructure concessions be awarded through a tender procedure. |
В соответствии с индонезийским законодательством требуется, чтобы концессии в инфраструктурной сфере предоставлялись по процедуре тендеров. |
The Panel finds that compensation should also be awarded in relation to the labour of the existing employees. |
Группа приходит к заключению о необходимости присуждать компенсацию в отношении трудовых затрат работавших сотрудников. |
In this case, Eastern was hoping that projects would be awarded to it. |
В этом случае "Истерн" надеялась, что проект будет ей поручен. |
His delegation was currently assessing the recommendation that airfield contracts should be awarded to more than one provider. |
В настоящее время делегация Ганы анализирует рекомендацию о том, чтобы контракты на использование аэродромов заключались не с одним, а с несколькими сторонами. |